Γραφικό

Μνημοσύνη
Ψηφιακή Βιβλιοθήκη της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας

Μνημοσύνης δ᾽ ἐξαῦτις ἐράσσατο καλλικόμοιο,
ἐξ ἧς οἱ Μοῦσαι χρυσάμπυκες ἐξεγένοντο
ἐννέα, τῇσιν ἅδον θαλίαι καὶ τέρψις ἀοιδῆς. Ησίοδος, Θεογονία 915-7

ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣ ΡΟΔΙΟΣ

Ἀργοναυτικά (1.1-1.22)


ΒΙΒΛΙΟΝ Α’


Ἀρχόμενος σέο, Φοῖβε, παλαιγενέων κλέα φωτῶν
μνήσομαι, οἳ Πόντοιο κατὰ στόμα καὶ διὰ πέτρας
Κυανέας βασιλῆος ἐφημοσύνῃ Πελίαο
χρύσειον μετὰ κῶας ἐύζυγον ἤλασαν Ἀργώ.
5τοίην γὰρ Πελίης φάτιν ἔκλυεν, ὥς μιν ὀπίσσω
μοῖρα μένει στυγερή, τοῦδ᾽ ἀνέρος, ὅντιν᾽ ἴδοιτο
δημόθεν οἰοπέδιλον, ὑπ᾽ ἐννεσίῃσι δαμῆναι.
δηρὸν δ᾽ οὐ μετέπειτ᾽ ἐτεὴν κατὰ βάξιν Ἰήσων
χειμερίοιο ῥέεθρα κιὼν διὰ ποσσὶν Ἀναύρου
10ἄλλο μὲν ἐξεσάωσεν ὑπ᾽ ἰλύος, ἄλλο δ᾽ ἔνερθεν
κάλλιπεν αὖθι πέδιλον ἐνισχόμενον προχοῇσιν·
ἵκετο δ᾽ ἐς Πελίην αὐτοσχεδὸν ἀντιβολήσων
εἰλαπίνης, ἣν πατρὶ Ποσειδάωνι καὶ ἄλλοις
ῥέζε θεοῖς· Ἥρης δὲ Πελασγίδος οὐκ ἀλέγιζεν.
15αἶψα δὲ τόνγ᾽ ἐσιδὼν ἐφράσσατο, καί οἱ ἄεθλον
ἔντυε ναυτιλίης πολυκηδέος, ὄφρ᾽ ἐνὶ πόντῳ
ἠὲ καὶ ἀλλοδαποῖσι μετ᾽ ἀνδράσι νόστον ὀλέσσῃ.
νῆα μὲν οὖν οἱ πρόσθεν ἔτι κλείουσιν ἀοιδοί
Ἄργον Ἀθηναίης καμέειν ὑποθημοσύνῃσιν.
20νῦν δ᾽ ἂν ἐγὼ γενεήν τε καὶ οὔνομα μυθησαίμην
ἡρώων, δολιχῆς τε πόρους ἁλός, ὅσσα τ᾽ ἔρεξαν
πλαζόμενοι· Μοῦσαι δ᾽ ὑποφήτορες εἶεν ἀοιδῆς.


ΒΙΒΛΙΟ ΠΡΩΤΟ


Προοίμιον. Επίκλησις Φοίβου και Μουσών.

Φοίβε, εμπνευσμένος από Σε, θα θυμηθώ τις δόξες
παλιών αντρών, που στ᾽ άνοιγμα του Πόντου και στους Μαύρους
τους βράχους, με τη διαταγή του βασιλιά Πελία
πήγαν την όμορφην Αργώ για το χρυσό το δέρμα.
5 Γιατί έναν τέτοιον άκουσε λόγο ο Πελίας, ότι
μοίρα κακή τον καρτερεί, απ᾽ όποιονε θενά ιδει
άνθρωπο μονοπέδιλο. Θα σκοτωθεί από κείνον.
Λίγο κατόπι ο Ιάσονας, καθώς έλεγε ο λόγος,
πεζός περνώντας τ᾽ Άναυρου το φουσκωμένο ρέμα,
10 γλίτωσε το ᾽να πέδιλο, μα μες στη λάσπη τ᾽ άλλο
τ᾽ άφησε και στη θάλασσα το ρέμα τού το πήρε.
Αμέσως στον Πελία εμπρός επήγε, να καθίσει
στη διασκέδαση κι αυτός, που ᾽καναν στον πατέρα
τον Ποσειδώνα και τους θεούς τούς άλλους αθανάτους·
και μόνο την Πελασγική την Ήρα ειχαν ξεχάσει.
15 Μόλις τον είδε ο βασιλιάς Πελίας υποψιάστη
κι αγώνισμα του ετοίμασε, πολυβασανισμένο
ταξίδι, είτε στη θάλασσα είτε σ᾽ ανθρώπους ξένους
ο γυρισμός του να χαθεί, να μην ξαναγυρίσει.
Για το καράβι του οι παλιοί τραγουδιστάδες λένε,
πως το ᾽κανε με συμβουλές της Αθηνάς ο Άργος.
20 Κι εγώ για των παλικαριών τ᾽ όνομα τώρα θά ειπω
και τη γενιά, και θάλασσας περάσματα, και πόσα
στις θάλασσες κατόρθωσαν δέρνοντας δώθε κείθε·
κι οι Μούσες στο τραγούδι μου ας έρθουνε βοηθοί μου.