| |
Συγγραφέας |
Τίτλος |
|
 |
Antona, M. |
Η μετάφραση των συμπληρωματικών προτάσεων μεταξύ ιταλικών και ελληνικών |
 |
 |
Buvet, P.-A., Z. Gavriilidou |
Classes d'objets et traduction: Comment traduire les <reproches-désapprobations>? |
 |
 |
Dorfmuller-Kαρπούζα, Κ. |
Γλωσσικά στερεότυπα και πολιτισμός |
 |
 |
Efthimiou, E., C. Alexandris |
Ellipsis: recognition and recoverability in NLP |
 |
 |
Flammang, B. |
Το ηλεκτρονικό λεξικό της ελληνικής ανάλυσης |
 |
 |
Georgala, E. |
The translational correspondence between the Modern Greek formations ending in -tos (-τος) and -menos (-μενος) and their equivalent forms in German |
 |
 |
Kyriakopoulou, T. |
Le traitement automatique de la flexion verbale du grec |
 |
 |
Mitkov, R. |
Machine-aided translation: Making the translator’s workstation more intelligent |
 |
 |
Mounin, G. |
Οι ωραίες άπιστες |
 |
 |
Munday, J. |
Μεταφραστικές σπουδές. Θεωρίες και εφαρμογές |
 |
|